Diana Abu-Jaber, Język baklawy. Wspomnienia
- Kurier
- 11,79 zł
- paczkomat
- 12,70 zł
- poczta
- 12 zł
- odbiór osobisty (Warszawa)
- 0 zł
- pliki
- 0 zł
„Moje dzieciństwo składało się z opowieści – wspomnień i historii z życia ojca oraz mitów i legend, które podsuwała mi do czytania matka.
Opowieści te często były w jakimś sensie o jedzeniu, a w jedzeniu zawsze chodzi o coś więcej: łaskę, tożsamość, wiarę, miłość” – pisze we wstępie do swojej autobiograficznej książki Diana Abu-Jaber. Język baklawy to piękna, liryczna, a zarazem zabawna opowieść o dzieciństwie i młodości spędzonych pomiędzy Ameryką a Jordanią. To także pełen miłości portret rodzinny. Jednak potrawy, które w swojej literackiej kuchni wspomnień gotuje autorka, mają też gorzki smak wykorzenienia, poszukiwania własnego miejsca pomiędzy dwoma tak bardzo różnymi światami.
-
„Czy to nie zabawne, że w powieściach nie ma prawie nic o jedzeniu?” — pyta w pewnym momencie bohaterka książki. — „Na przykład w Powrocie do Howards End zawsze rozmawiają o domach i pieniądzach, ale można by pomyśleć, że wtedy ludzie w ogóle nic nie jedli”. Tą bohaterką jest sama autorka — Diana Abu-Jaber. W jej własnej książce jest mnóstwo o jedzeniu. O smakach i zapachach pisze z taką samą pieczołowitością i fantazją jak o uczuciach. Dowiadujemy się jak zrobić kibbeh, którym ojciec Diany poczęstował jej pierwszego amerykańskiego adoratora, zanim wyrzucił go za drzwi („Kibbeh dla kowboja”), jak przyrządzić baklawę podaną przez jordańską ciotkę autorki w czasie ważnej narady rodzinnej (”Poetyczna baklawa kiedy trzeba kogoś uwieść”) i jak ugotować bób dla mężczyzny, na którego czekało się całe życie (”Ful dla ukochanego”). Jednak nie tylko przepisy warto zapamiętać z książki Abu-Jaber. To wzruszająca i wyjątkowo zabawna opowieść o dzieciństwie, rodzinie i życiu na styku dwóch kompletnie różnych kultur (i dwóch różnych kuchni).
-
W „Języku baklawy” Diana Abu-Jaber opowiada czytelnikom historie zasłyszane w dzieciństwie od ojca. Z pozoru dotyczą spraw tak przyziemnych, jak gotowanie i jedzenie, ale tak naprawdę mówią o pięknie, przyjaźni, miłości i więzach rodzinnych. To tymi wartościami autorka przepełnia swe ciepłe, zabawne i wciągające wspomnienia (dodatkowo opatrzone z przepisami!), podążając za swą nomadyczną rodziną z Nowego Jorku do Jordanii i z powrotem.
-
Czarująca książka. […] Piękne wspomnienia o domu rodzinnym, przepysznym jedzeniu i trudnym życiu emigranta.
-
Podsumowując, „Język baklawy” to kawał świetnej, autobiograficznej prozy stawiającej niezwykle ważne pytania: o istotę naszej tożsamości, wagę więzi rodzinnych, patriotyzm (zupełnie inny od polskiego), przywiązanie do ziemi, okraszonej niezwykłymi kulinarnymi wspomnieniami. Diana Abu-Jaber pisze z humorem i swadą, z czułością dla swoich bohaterów, a przy tym niezwykle lirycznie, dając nam rzadką możliwość wglądu w dusze ludzi zagubionych na stykach totalnie różnych kultur.
-
„Język baklawy” jest napisany w formie pamiętnika, w którym autorka zręcznie operuje perspektywą małej dziewczynki oraz dorosłej kobiety, przez co książka jest niezwykle plastyczna. Jest tu miejsce zarówno na dziecięcą fascynację w „pochłanianiu” świata naokoło i zatracaniu się w odkrywaniu go, jak i na wyważone i głębokie komentarze dojrzałej już osoby.
Wydanie I
- Seria wydawnicza: Dolce Vita
- Tłumaczenie: Dominika Cieśla-Szymańska
- Rodzaj okładki: Okładka miękka, foliowana ze skrzydełkami
- Wymiary: 125 mm × 205 mm
- Liczba stron: 416
- ISBN: 978-83-7536-376-0
- Cena okładkowa: 37,90 zł
- Data publikacji: 11 czerwca 2012